MacOS X v10.5 Leopard
英語で発音するならレパードになるんだろうか?当方の心の中のでの発音は常にレオパルトであるw まぁ、独の戦車じゃないんだからレパードが正解なんだろうが、字面を見るとついついレオパルトと読んでしいまう。
欧語では同じ綴りでも地域や言語で発音が違うことがしばしばある。Michaelは元々大天使ミカエルのことだが、英語ではマイケル、仏ならミッシェル、独ならミハエル、ミヒャエル、伊語ならミケーレと様々だ。日本でも外国名に漢字で当てたもので、とても元の発音にならないようなものは中国式だし字面と発音は必ずしも一致しないものだ。葡萄牙なんてどう日本式で読んでもポルトガルにはならないしw
MacOS Xは猫科の動物名が命名されているようだが(シャムネコ、チータ、プーマー、ジャガー、パンサー、タイガー、レパード)、後、そんなに猫科の動物って残ってるだろうか?ライオン(百獣の王は最後だろうなぁ)にクーガーに、リンクス、、、ハイエナ?
イリオモテなんてのはどうでしょう?>ジョブズ
2007/10/29 月曜日
レパードvsレオパルド
コメントはまだありません »
No comments yet.
RSS feed for comments on this post. TrackBack URL